search

Język - kultura - technologia. Rozwój polskiej i francuskiej terminologii biomedycznej - Kaja Gostkowska

7,98 zł
Brutto
Przyjmując szeroką perspektywę badań, autorka analizuje terminologię biomedyczną z różnych punktów widzenia: słowotwórczego, terminologicznego i ontologicznego, semantycznego, kognitywnego, analizy tekstu oraz socjoterminologicznego.
Ilość

  Polityka bezpieczeństwa

jest zgodna: z Rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r., nr 524/2013 z dnia 21 maja 2013 r., z Ustawą z dnia 30 maja 2014 r. o prawach konsumenta i Kodeksem cywilnym.

  Zasady dostawy

Koszt wysyłki od 12,90. Przy zakupie za co najmniej 130 zł wysyłka gratis. Możliwy odbiór osobisty

  Zasady zwrotu

Jeśli zamówione egzemplarze są uszkodzone lub wadliwe, Klient ma prawo do zwrotu towaru na nasz koszt. Towar bez wad Klient ma prawo zwrócić na swój koszt w terminie do 28 dni od dnia zakupu, pod warunkiem, że o swoim zamiarze poinformuje w ciągu 14 dni.

Książka wpisuje się w nurt prac poświęconych terminologiom różnych dziedzin. Przedmiotem badań są wybrane działy polskiej i francuskiej terminologii inżynierii biomedycznej. Przyjmując szeroką perspektywę badań, autorka analizuje terminologię biomedyczną z różnych punktów widzenia: słowotwórczego, terminologicznego i ontologicznego, semantycznego, kognitywnego, analizy tekstu oraz socjoterminologicznego. Ukazuje, jakie mechanizmy terminotwórcze są wykorzystywane – w sposób świadomy lub nie – przez użytkowników danego języka specjalistycznego, i porównuje tendencje panujące w językach należących do dwóch odmiennych obszarów kulturowych i cywilizacyjnych. Analiza zgromadzonych terminów pozwoliła również autorce na ukazanie pewnych nowych i ciekawych zjawisk językowych zachodzących we współczesnej nauce, związanych m.in. z interdyscyplinarnością inżynierii biomedycznej.

Kaja Gostkowska – absolwentka Instytutu Filologii Romańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego, doktor nauk humanistycznych, pracuje w Zakładzie Translatologii na wrocławskiej Romanistyce. Jej zainteresowania naukowe obejmują terminologię pojmowaną jako odrębna dyscyplina naukowa oraz terminologie różnych dziedzin nauki.

Rok wydania: 2015
Wydanie pierwsze
Format 138 x 220 mm
Liczba stron: 272
Oprawa miękka
ISBN 978-83-64363-28-3
Cena katalogowa 36 zł
Projekt okładki i stron tytułowych: Ireneusz Sakowski

Spis treści

Wstęp / 9
1. Terminologia jako dyscyplina badawcza / 9
2. Badania nad terminologią w języku polskim i francuskim / 11
2.1. Status polszczyzny i francuszczyzny / 11
2.2. Stan badań terminologicznych w zarysie / 12
3. Inżynieria biomedyczna / 15
3.1. Zakres badań inżynierii biomedycznej / 15
3.2. Biomechanika i biomateriały / 17
4. Interdyscyplinarny charakter inżynierii biomedycznej / 20
4.1. Kształtowanie się języka interdyscyplinarnego obszaru badań / 20
4.2. Zagadnienie dziedziny w badaniach terminologicznych / 23
4.3. Interdyscyplinarny obszar badań / 23
5. Cel pracy. Struktura pracy. Materiał badawczy / 25

I. Terminologia biomedyczna. Ujęcie formalne / 29
1. Wstęp / 29
2. Przegląd wybranych klasyfikacji mechanizmów tworzenia nowych słów / 31
2.1. Wybrane klasyfikacje z literatury polskojęzycznej / 32
2.2. Wybrane klasyfikacje z literatury francuskojęzycznej / 43
2.3. Podział mechanizmów tworzenia nowych słów przyjęty do analizy terminologii biomedycznej / 61
3. Analiza formalna polskiej i francuskiej terminologii biomedycznej / 64
3.1. Matryce zewnątrzjęzykowe / 64
3.2. Matryce wewnątrzjęzykowe / 74
4. Podsumowanie / 104

II. Terminologia biomedyczna. Ujęcie pojęciowe i semantyczne / 106
1. Wstęp / 106
2. Przegląd wybranych opracowań teoretycznych dotyczących pojęciowego i semantycznego wymiaru terminów / 108
2.1. Wusterowska koncepcja pojęcia / 109
2.2. Termin jako rodzaj znaku według Marii Teresy Cabré / 110
2.3. Pojęcie i archipojęcie / 111
2.4. Pojęcie a signifié / 113
2.5. System pojęciowy / 115
3. Mikrosystemy pojęciowe w badanej terminologii / 116
3.1. Mikrosystem pojęciowy rodzajów urządzeń ortopedycznych / 116
3.2. Mikrosystem pojęciowy właściwości biomateriałów / 135
4. Pojęcia nazwane w języku / 146
4.1. Jedno pojęcie a kilka nazw. Synonimia w terminologii / 146
4.2. Jedno nazwanie a kilka pojęć. Polisemia w terminologii / 152
4.3. Rożne sposoby konceptualizacji tego samego pojęcia w języku polskim i francuskim / 156
5. Punkt widzenia w terminologii. Termin — pojęcie — ładunek znaczeniowy / 159
5.1. Punkt widzenia wyrażony expressis verbis / 161
5.2. Definicje / 162
5.3. Specjalistyczny kontekst użycia / 163
5.4. Porównania / 164
6. Podsumowanie / 167

III. Terminologia biomedyczna. Ujęcie socjoterminologiczne / 169
1. Wstęp / 169
1.1. Uzasadnienie socjolingwistycznego podejścia do terminologii / 169
1.2. Cele badania socjoterminologicznego / 171
1.3. Polityka językowa w teorii / 173
1.4. Badanie ankietowe / 175
2. Polityka językowa w Polsce i we Francji / 180
2.1. Polskie i francuskie ustawodawstwo dotyczące kwestii językowych / 181
2.2. Nadzór terminologiczny w Polsce i we Francji / 186
2.3. Wnioski płynące z porównania polityki językowej prowadzonej w Polsce i we Francji / 195
3. Wyniki ankiety przeprowadzonej wśród polskich i francuskich specjalistów inżynierii biomedycznej / 197
3.1. Naukowiec wobec wyboru języka / 197
3.2. Wokół nowych terminów / 206
3.3. Podsumowanie ankiety / 217
4. Podsumowanie / 218

Zakończenie / 220
Resumé / 224
Indeks osób / 226

Bibliografia / 228
1. Teksty źródłowe / 228
2. Opracowania / 229
3. Słowniki / 234
4. Inne źródła / 234

Aneksy / 237
1. Klasyfikacje słowotwórcze / 238
1.1. Klasyfikacje słowotwórcze w literaturze polskojęzycznej / 238
1.2. Klasyfikacje słowotwórcze w literaturze francuskojęzycznej / 240
1.3. Podział mechanizmów tworzenia nowych słów przyjęty do analizy terminologii biomedycznej / 242
2. Indeksy terminów wraz ze źródłami / 243
2.1. Indeks polskich terminów biomedycznych (porządek alfabetyczny) / 243
2.2. Indeks francuskich terminów biomedycznych (porządek alfabetyczny) / 250
3. Glosariusz polskich i francuskich terminów biomedycznych / 257
3.1. Glosariusz polskich terminów biomedycznych / 257
3.2. Glosariusz francuskich terminów biomedycznych / 263
Table des matières / 270


Table des matières
Introduction /9
1. La terminologie en tant que discipline scientifique /9
2. Recherches sur la terminologie en Pologne et dans les pays francophones /11
2.1. Statut du polonais et du français /11
2.2. Quelques mots sur l'état des recherches en terminologie /12
3. Le génie biomedical /15
3.1. Champ de recherche du génie biomédical /15
3.2. Biomécanique et biomatériaux /17
4. Interdisciplinarité du génie biomedical / 20
4.1. Formation de la langue utilisée dans un milieu interdisciplinaire /20
4.2. Question du domaine dans les recherches en terminologie /23
4.3. Domaine de connaissance interdisciplinaire /23
5. Objectifs et structure de la monographie. Corpus étudié /25

I. Terminologie biomédicale. Approche formelle /29
1. Introduction / 29
2. Aperçu des classifications de procédés néologiques exploités dans cette etude /31
2.1. Classifications tirées des monographies polonaises /32
2.2. Classifications tirées des monographies françaises / 43
2.3. Classification des procédés néologiques adoptés pour l'analysede la terminologie biomédicale /61
3. Analyse formelle de la terminologie biomédicale française et polonaise /64
3.1. Matrices externes /64
3.2. Matrices internes /74
4. Synthèse /104

II. Terminologie biomédicale. Approche notionnelle et sémantique /106
1. Introduction /106
2. Aperçu de textes théoriques sur la dimension notionnelle et sémantique des termes /108
2.1. Le concept selon Wüster /109
2.2. Le terme en tant que type de signe selon Cabré /110
2.3. Concept et archiconcept /111
2.4. Entre concept et signifié /113
2.5. Systcme conceptual /115
3. Micro-systèmes conceptuels dans la terminologie étudiée /116
3.1. Micro-système conceptuel des dispositifs orthopédiques /116
3.2. Micro-système conceptuel des propriétés des biomatériaux /135
4. Concepts nommés dans la langue /146
4.1. Un concept et plusieurs dénominationsÎ La synonymie en terminologie /146
4.2. Une dénomination et plusieurs concepts. La polysémie en terminologie /152
4.3. Différence entre les moyens de conceptualisation du meme concept en polonais et en français /156
5. Point de vue en terminologie. Terme - concept - charge sémantique /159
5.1. Point de vue exprimé expressis verbis /161
5.2. Définitions /162
5.3. Contexte spécialisé /163
5.4. Comparaisons /164
6. Synthèse /167

III. Terminologie biomédicale. Approche socioterminologique /169
1. Introduction /169
1.1. Iustification de 1'approche sociolinguistique adoptée pour l'étude de la terminologie /169
1.2. Objectifs de l'étude socioterminologique /171
1.3. Politique linguistique de la théorie /173
1.4. Enquetesociologique /175
2. Politique linguistique en Pologne et en France. Présentation et comparaison des solutions adoptées /180
2.1. Comparaison des législations polonaise et française régissant les questions de langue /181
2.2. Moyens de contrôle des terminologies créées en Pologne et en France. Présentation et comparaison des dispositifs existants dans les deux pays /186
2.3. Conclusions tirées de la comparaison des politiques linguistiques adoptées en France et en Pologne /195
3. Présentation des résultats de l'enquête menée auprès de specialists français et polonais du génie biomédical /197
3.1. Le chercheur face au choix d'une langue de travail /197
3.2. Autour de nouveaux termes /206
3.3. Synthèse de l'enquete /217
4. Synthèse /218

Conclusions /220
Résumé en français /224
Index des nomes /226

Bibliographie /228
1. Textes étudiés /228
2. Monographies et recueils /229
3. Dictionnaires /234
4. Autres sources /234
Annexes /237
1. Classifications des procédés néologiques /238
1.1. Classifications des procédés néologiques dans les monographies polonaises /238
1.2. Classifications des procédés néologiques dans les monographiesfrançaises /240
1.3. Classification des procédés néologiques adoptee pour l'analyse de laterminologie biomédicale /242
2. Index des termes /243
2.1. Index alphabétique des termes biomédicaux polonais /243
2.2. Index alphabétique des termes biomédicaux français /250
3. Glossaire des termes biomédicaux français et polonais /257
3.1. Glossaire des termes biomédicaux polonais /257
3.2. Glossaire des termes biomédicaux français /263
Wydawnictwo: Oficyna Naukowa
79 egz.
chat Komentarze (0)
Na razie nie dodano żadnej recenzji.